Φράσεις που θα σας βοηθήσουν να μιλήσετε σαν τοπικός στην Ταϊβάν

You Bet Your Life: Secret Word - Door / Paper / Fire (Ενδέχεται 2019).

Anonim

Η επίσκεψη στην Ταϊβάν είναι μια θαυμάσια εμπειρία. Το τοπίο είναι εκπληκτικό, το φαγητό είναι υπέροχο, και οι άνθρωποι είναι απίστευτα φιλικοί. Ωστόσο, οι περισσότεροι τουρίστες αντιμετωπίζουν ένα εμπόδιο στο ταξίδι τους στην Ταϊβάν - τη γλώσσα. Για να σας βοηθήσουμε, εδώ είναι μερικές χρήσιμες φράσεις για να μιλήσετε σαν τοπικός.

Το μανταρίνι έχει μεγάλη πρακτική να τελειοποιηθεί, με τους διάφορους τόνους της γλώσσας να προκαλούν τις περισσότερες δυσκολίες στους μαθητές. Ωστόσο, όταν οι τουρίστες προσπαθούν να μιλήσουν αυτές τις χρήσιμες φράσεις, οι ντόπιοι συχνά εντυπωσιάζονται με τις προσπάθειές τους και ίσως προσφέρουν ένα απίστευτο γλωσσικό μάθημα στην πλευρά του δρόμου.

Ναι χα - Γεια σας

(προφέρεται πώς)

Οι πιο βασικές φράσεις που κάθε τουρίστας θα πρέπει να μάθει ανεξάρτητα από το πού ταξιδεύει. Αυτή είναι η συντομευμένη έκδοση του Ni Hao Ma; αυτό σημαίνει "Πώς είσαι;" Είναι ένας υπέροχος διακόπτης πάγου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να χαιρετήσει κάποιον σε οποιαδήποτε κατάσταση.

Xie xie - Ευχαριστώ

(προφέρεται shh-yeah shh-yeah)

Πάντα πληρώνει για να είναι ευγενικός, και ο καθένας από το προσωπικό αναμονής στο θυρωρό στο ξενοδοχείο θα εκτιμήσουν την προσπάθεια. Μπορείτε επίσης να δοκιμάσετε το Xie Xie Ni (shh-yeah shh-yeah nee) που σημαίνει «ευχαριστώ».

Chi bao le ma; - Εφαγες?

(προφέρεται chi bow le ma? - chi όπως στο τσιπ, αρκουδάκια με το πώς)

Αυτό είναι ένα κοινό χαιρετισμό στην Ταϊβάν και το άτομο που χαιρετάει συνήθως δεν περιμένει μια απάντηση σχετικά με την πληρότητα της κοιλιάς σας. Απλώς θέλουν να μάθουν πώς είσαι. Είναι ένα πολύ Ταϊβανέζικο πράγμα που λέει και θα ακούγεται σαν τοπικός όταν το χρησιμοποιείτε.

Ting bu dong - Δεν καταλαβαίνω

(προφέρεται ting boo dong)

Αυτό είναι μια μεγάλη βοήθεια όταν ο τοπικός καταστηματάρχης ή ο σερβιτόρος σε ένα εστιατόριο σας ρωτάει μια ερώτηση και δεν έχετε ιδέα τι λένε. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο εάν έχετε υποδεχτεί κάποιον με chi bao le ma? μόνο για να διαπιστώσετε ότι το άτομο που μιλάτε πιστεύει ότι έχετε εξαιρετική μανταρίνι.

Duo shao qian; - Πόσο? ($)

(προφέρεται d-wo shaow chi-yen)

Οι δύο πρώτες λέξεις αυτής της φράσης σημαίνουν πόσο, ενώ το τρίτο σημαίνει χρήματα. Αυτό είναι, φυσικά, χρήσιμο όταν πηγαίνετε στις νυχτερινές αγορές και οπουδήποτε μπορεί να χρειαστεί να πληρώσετε χρήματα, τα οποία - αν είμαστε ειλικρινείς - είναι σχεδόν παντού.

Ζέ ge - Αυτό το

(προφέρεται je-guh)

Για άλλη μια φορά, αυτό είναι χρήσιμο στις νυχτερινές αγορές και τα εστιατόρια, όταν θέλετε να επισημάνετε κάτι που θέλετε.

Bu ha yisi - Με συγχωρείτε

(προφέρεται ως boe how ee si - si όπως στη θέση)

Αυτό δεν μεταφράζει πραγματικά ως δικαιολογία ή τίποτα, ακόμη και απομακρυσμένα όπως αυτό, αλλά οι ντόπιοι το χρησιμοποιούν όλη την ώρα όταν χτύπημα σε κάποιον ή αν προσπαθούν να αποσπάσουν παρελθόν στο MRT.

Mei you wen ti - Δεν υπάρχει πρόβλημα

(προφέρεται μπορεί να yo wen tee)

Αν κάποιος προσκρούσει σε εσάς ή ο ιδιοκτήτης του καταστήματος δεν έχει αυτό που ψάχνετε, αυτή η φράση είναι ένας ευγενικός τρόπος να σας ενημερώσουμε ότι δεν σας ενοχλεί καθόλου.

Οι ήχοι σημαίνουν τα πάντα στο Mandarin, αλλά μην ανησυχείτε για αυτό πάρα πολύ ως τουρίστας. Οι ντόπιοι θα εκτιμήσουν τις προσπάθειές σας και αναμφισβήτητα θα καταλάβουν τι προσπαθείτε να πείτε και να σας βοηθήσουμε εάν το χρειάζεστε.